2008年1月16日水曜日

DSソフト:Mon Coach Personnel

SOLDEのラ・デファンスで安売りじゃないのに買ったNintendo DSのソフト。年末、日本で探したときに、DSでフランス語が学べるソフトは発売されてなかったと思うので、フランスで探したらありました。"Mon Coach Personnel: J'enrichis Mon Vocabulaire"(私のコーチ:語彙を増やそう)。

まず初めの感想は、難しい!対象年齢3歳以上って書いてあるのに、なんなのこの難しさ。なんか10個中3個ぐらいしか自信を持って答えられる問題が無いんだけど。。間違った単語を解説してくれるんだけど、もちろんフランス語。仏仏辞典を引いているのと同じ。いつかスラスラ答えられるようになるのか。。

ソフト批評サイトを見てみるとあまり良い感じではない様子。ベルギーとかケベックでしか使わない単語も入っているとか書かれているので、かなり上級者でも難しいのかな。最後の批評が少し面白い。。下の翻訳の太字のところ。批評でもすこし皮肉っぽくするのが、フランス流なのか?


http://www.dvdrama.com/rw_fichejeu-8985-.php

Au final, ce premier représentant de la gamme "Mon Coach Personnel" n’atteint que partiellement son objectif. Il stimule esprit d’analyse et concentration. Il permet d’apprendre des mots et de savoir les orthographier, mais de là à les ressortir dans une conversation… L’intituler "J’Enrichis Mes Connaissances" aurait sans doute été plus adéquat. Maintenant, si le logiciel ne nous apporte pas tout le bien qu’on en attendait, lui consacrer un peu de notre quotidien ne peut pas nous faire de mal.



最後に、"Mon Coach Personnel"シリーズの最初の見本は、部分的に彼らの目的に達していない。このソフトは分析と集中の精神を刺激する。このソフトで単語を学び、スペルを知る事が可能ですが、それらは会話で浮いてしまうでしょう......... これでは疑いなくタイトルを"語彙を増やそう"ではなく"知識を増やそう"とした方が適切だろう。現在、人が望むものがこのソフトで提供されていなければ、毎日のうち少しを費やしても悪くはないだろう。


th_CIMG0423.jpg

最後の文の翻訳が自信無し。適当にそれっぽい意訳を付けてみました。bienとmalを掛けてあったりするのかな。分かる人コメントお願いします!


追記

Siをmeme si(英語でeven if、たとえ〜であっても)と訳すとうまく訳せました。lalaizaさん、コメントありがとうございました!

「例えこのソフトが我々の望んでいる効果全てをもたらしてくれるわけではなくても、毎日少しの努力を費やすことは悪くはないだろう。」


8 件のコメント:

しんぺー さんのコメント...

フランスにもDSあるんだ。
「現在、人が望むものがこのソフトで提供されていなければ、毎日のうち少しを費やしても悪くはないだろう。」なんかよくわからん日本語になってるなー

マナブ さんのコメント...

DSは結構流行ってるみたいだよ。脳力トレーニングもCMでもやってるしね。
訳は、意味不明だよね。何度読んでもよくわからんから、それっぽい訳付けてみたんだけど。誰か分かる人いないかねー。

LUNE さんのコメント...

はじめまして。
DS フランス ソフト・・・で検索してたらたどり着きました。
日本では出てないみたいですね。残念。あったらDS買おうかなぁ(まだ持ってない^^;)と思っていたのですけど。
フランスにもDSあるのですね!
日本やアメリカで流行る(はまる?)のはわかる気がするのですが、フランスでもかぁ。やっぱり買おうかしら。
またお邪魔します。

マナブ さんのコメント...

はじめまして!
本当ですね。検索トップに出ますね。びっくりです。このソフトの完成度は高くないようですが、フランス語を勉強するには唯一のソフトウェアという事で遊んで見るのも楽しいと思いますよ。
ぜひブログを見ていってくださいねー

lalaiza さんのコメント...

こんにちは、はじめまして。
今はまっているゲームの名前があったので飛んできました。
そうですか、あまり評価は良くないんですね。
確かに、普段の会話でこれで覚えた単語なんて出す機会なんて無さそうですが…。
私はこういう単純なゲームが好きなので、それに+アルファとして仏語の語彙力も増えたらめっけものだなと思っています。
最後のMaintenant, si以下の文についてですが、Meme si~文のように考えるとよいと思います。
「例えこのソフトが我々の望んでいる効果全てをもたらしてくれるわけではなくても、毎日少しの努力を費やすことは悪くはないだろう。」
それでは、また遊びに寄らせて頂きます。

マナブ さんのコメント...

あのスープのゲームがいただけないと思うのですが、どうでしょうかね。Gouche ou Droitはなかなか面白い気がします。
翻訳はなるほど!って感じです。ありがとうございました。本文にも追記で反映させていただきます。お互いフランス語を頑張っていきましょうね!

けんちー さんのコメント...

はじめまして。「フランス語」で検索してやってきました。
同じく、語学好きな者です。
いま、自分のブログで、DSで「フランス語漬け」を発売して欲しい仲間を探してるんですけど、もし興味があれば参加してやってください。
よろしくお願いします!
またこちらにも来させていただきます。

マナブ さんのコメント...

http://blog.kansai.com/iroiro/50 にコメント&トラックバックさせていただきました。ぜひ実現するといいですね!発売されたら絶対買いたいです。