解説のサイトを翻訳してみたのですが、Préluminaires(プレリュミネール)は辞書になく結局何のことなのか分からず。おそらく、「pre=先の、前の」と「luminaire=照明器具、灯明」を組み合わせた造語だと思われますが、適当な訳が見つからず、そのままプレリュミネールと訳してみました。分かる方がいらっしゃったらコメントください。
プレリュミネールと風景(Préluminaires et Des Paysages)
プレリュミネール、その3夜、花火ショーの企画と演出を専門とするグループF、がわれわれを舞台、爆発し彩られた実験、段階的な広範囲の装置の研究室を見せに招待する。この実験を終幕には、”風景”という二つの表現、登場人物が放浪者や、亡命者、想像世界の移住者である創造的な長いプロセスが結実する。炎とビデオ、人間、花火、音楽の新しい可能性を絶え間なく追求した同じ道具を使い、象徴的な5日間の間に5つの風景が現れる。
Préluminaires, trois soirées pendant lesquelles, le Groupe F, spécialisé dans la conception et la réalisation de spectacles pyrotechniques monumentaux, nous invitent à découvrir les coulisses, les expérimentations explosives et colorées, le laboratoire d’une vaste installation progressive. Pour clore ces expérimentations, deux représentations, Des Paysages, résultat d’un long processus créatif où les personnages sont des nomades, des exilés, des migrants d’un monde imaginaire. Avec les mêmes outils dont ils explorent sans cesse de nouvelles potentialités, la flamme, la vidéo, l’humain, le feu d’artifice et la musique, cinq paysages vont apparaître au cours de cinq jours symboliques.
0 件のコメント:
コメントを投稿