Shimbe: That time it is the fatigue. Handle renewal [oso]! With saying, what and by your do not do, but. Don't you think? as expected as for this hell looking the photograph being, the precipice [tsu] [pu] [ri] is recognized Manabu: Rearranging the photograph, because the cod, you remembered, when remembering, it is to renew. Merci google traduction XD
Jenna, It is difficult to understand what you meant. I read severl times. I'm glad that Google help you to trancelate very well... XD. But anyway, thanks for comments. Here is a little explanation. オソ!=おそい=late hell looking = Jigoku nozoki (Place name) 絶壁 = cliff [tsu] [pu] [ri] = difficult to mention... He wanted to say it is "too much cliff" たら is not cod, of cource. ~たら = when / as Then sentance means "When I checked picture in New Caledonia, I came across the picture in Jigokudani, then I update the weblog". This is my excuse for オソ (to be late).
4 件のコメント:
あのときはお疲れさまです。つか更新オソ!
・・、と言っても何も自分もやっていませんが。さすがにこの地獄覗きは写真であっても絶壁っぷりがわかるね
写真を整理してたら、思い出したので、思い出したときに更新したのだよ。
Shimbe:
That time it is the fatigue. Handle renewal [oso]! With saying, what and by your do not do, but. Don't you think? as expected as for this hell looking the photograph being, the precipice [tsu] [pu] [ri] is recognized
Manabu:
Rearranging the photograph, because the cod, you remembered, when remembering, it is to renew.
Merci google traduction XD
Jenna, It is difficult to understand what you meant. I read severl times. I'm glad that Google help you to trancelate very well... XD. But anyway, thanks for comments. Here is a little explanation.
オソ!=おそい=late
hell looking = Jigoku nozoki (Place name)
絶壁 = cliff
[tsu] [pu] [ri] = difficult to mention...
He wanted to say it is "too much cliff"
たら is not cod, of cource.
~たら = when / as
Then sentance means "When I checked picture in New Caledonia, I came across the picture in Jigokudani, then I update the weblog". This is my excuse for オソ (to be late).
コメントを投稿